1
00:00:16,316 --> 00:00:18,351
（輕輕喘氣）

2
00:00:25,625 --> 00:00:27,093
佢咁樣跳咗幾耐？

3
00:00:27,160 --> 00:00:28,361
兩個月。

4
00:00:28,428 --> 00:00:30,697
吓？唔係掛？冇停過？

5
00:00:30,764 --> 00:00:33,767
佢跳到暈低，然後又起身再跳。

6
00:00:33,833 --> 00:00:36,269
-佢食嘢嗰陣都跳？  
-佢唔食嘢㗎。

7
00:00:36,336 --> 00:00:37,737
佢哋要鎖住佢，

8
00:00:37,804 --> 00:00:39,472
帶佢去醫務室，強行餵佢食嘢。

9
00:00:39,539 --> 00:00:42,542
我真係唔信佢殺咗自己啲仔女。

10
00:00:44,477 --> 00:00:47,180
警察到場嗰陣，佢喺佢哋嘅血上面跳舞。

11
00:00:48,748 --> 00:00:51,451
佢話有嘢逼佢咁做。

12
00:00:51,518 --> 00:00:53,720
佢係咪要求驅魔？

13
00:00:53,787 --> 00:00:56,289
唔係，係佢父母要求。

14
00:00:57,290 --> 00:00:59,225
你同意佢哋？

15
00:00:59,292 --> 00:01:01,728
你有冇聽過塔蘭泰拉舞？

16
00:01:01,795 --> 00:01:04,230
16世紀用嚟贖罪嘅舞蹈。

17
00:01:04,297 --> 00:01:06,132
有。（嘆氣）

18
00:01:06,199 --> 00:01:09,769
我覺得佢跳舞係因為內疚。

19
00:01:09,836 --> 00:01:12,405
♪ ♪

20
00:01:21,748 --> 00:01:23,183
Katherine...

21
00:01:23,983 --> 00:01:25,418
Katherine，你想唔想坐低？

22
00:01:25,485 --> 00:01:27,554
KATHERINE：唔想。

23
00:01:27,620 --> 00:01:28,755
KRISTEN：點解唔想？

24
00:01:28,822 --> 00:01:31,257
會有衰嘢發生。

25
00:01:31,324 --> 00:01:33,359
-對邊個？  
-KATHERINE：對你。

26
00:01:33,426 --> 00:01:35,528
對你所有愛嘅人。

27
00:01:37,630 --> 00:01:39,232
邊個會傷害我哋？

28
00:01:42,168 --> 00:01:44,204
（輕輕喘氣）

29
00:01:47,874 --> 00:01:50,143
（魔鬼聲）：我。

30
00:01:57,717 --> 00:02:01,454
係咪你殺咗Katherine啲仔女？

31
00:02:04,724 --> 00:02:08,127
Katherine點可能與眾不同

32
00:02:08,194 --> 00:02:12,398
如果佢俾呢啲冇用嘅寄生蟲拖累？

33
00:02:15,235 --> 00:02:19,205
佢哋令世界冇機會認識偉大。

34
00:02:19,272 --> 00:02:21,341
所以，你殺咗佢哋？

35
00:02:22,342 --> 00:02:24,277
（吸氣，抽泣）

36
00:02:24,344 --> 00:02:25,478
（正常聲）：求吓你，媽咪！

37
00:02:25,545 --> 00:02:27,280
唔好傷害我哋，求吓你。

38
00:02:27,347 --> 00:02:29,682
唔好傷害我哋。（喊）

39
00:02:32,886 --> 00:02:35,755
（魔鬼笑聲）

40
00:02:39,692 --> 00:02:44,497
（魔鬼聲）：呢班細路對世界最好嘅貢獻...

41
00:02:46,332 --> 00:02:48,735
...就係佢哋嘅血。

42
00:02:50,537 --> 00:02:52,372
（低聲咆哮）

43
00:02:52,438 --> 00:02:53,640
KRISTEN：睇嚟係

44
00:02:53,706 --> 00:02:55,842
雙相情感分裂症——

45
00:02:55,909 --> 00:02:57,777
精神病性妄想

46
00:02:57,844 --> 00:02:59,245
同狂躁發作嘅混合。

47
00:02:59,312 --> 00:03:01,214
疲勞都冇幫助。

48
00:03:01,281 --> 00:03:03,716
尋日，佢摔開咗三個守衛。

49
00:03:03,783 --> 00:03:05,952
我喺現場。

50
00:03:06,019 --> 00:03:07,654
佢將佢哋成個摔過間房。

51
00:03:07,720 --> 00:03:09,956
佢嘅狀態夠唔夠做驅魔？

52
00:03:10,023 --> 00:03:12,258
醫務室嘅醫生認為可以。

53
00:03:12,325 --> 00:03:13,593
我哋會盡力。

54
00:03:13,660 --> 00:03:15,695
♪ ♪

55
00:03:21,367 --> 00:03:23,403
♪ ♪

56
00:03:34,681 --> 00:03:36,649
-子彈？  
-係。

57
00:03:38,718 --> 00:03:39,852
我哋要搵咩？

58
00:03:39,919 --> 00:03:41,955
幾個提格雷嘅神職人員同修女

59
00:03:42,021 --> 00:03:44,524
俾埃塞俄比亞安全部隊綁架咗。

60
00:03:44,591 --> 00:03:47,860
我哋要搵到佢哋被扣押嘅地方，先可以介入。

61
00:03:47,927 --> 00:03:49,929
你明唔明有幾緊急？

62
00:03:51,331 --> 00:03:52,398
呢啲係佢哋嘅嘢？

63
00:03:52,465 --> 00:03:53,766
係。

64
00:03:53,833 --> 00:03:55,935
但你唔知佢哋生定死？

65
00:03:56,002 --> 00:03:58,838
係。

66
00:03:58,905 --> 00:04:01,574
集中喺呢啲PSI坐標。

67
00:04:12,318 --> 00:04:13,886
你見到咩？

68
00:04:14,988 --> 00:04:16,589
我見到一條蛇。

69
00:04:16,656 --> 00:04:19,392
描述佢，唔好定義佢。

70
00:04:19,459 --> 00:04:22,328
或者一條隧道。

71
00:04:22,395 --> 00:04:24,597
或者其實可能係過山車。

72
00:04:25,598 --> 00:04:26,966
（嘆氣）

73
00:04:27,033 --> 00:04:29,369
你太多AOL。

74
00:04:29,435 --> 00:04:30,570
AOL？

75
00:04:30,637 --> 00:04:32,605
分析疊加。

76
00:04:32,672 --> 00:04:35,008
你喺度解讀你見到嘅嘢，而唔係講出佢係咩。

77
00:04:35,074 --> 00:04:37,343
咁會令我哋嘅工作冇用。

78
00:04:37,410 --> 00:04:40,847
好，咁點？我——我冇得話開就開，關就關。

79
00:04:40,913 --> 00:04:43,916
用一個鐘。去行吓。

80
00:04:45,952 --> 00:04:47,353
重新開始。

81
00:04:47,420 --> 00:04:48,888
用咩重新開始？

82
00:04:48,955 --> 00:04:50,356
祈禱。

83
00:04:51,758 --> 00:04:53,860
阻隔你腦入面嘅噪音。

84
00:04:55,128 --> 00:04:58,564
（重疊爭論聲）

85
00:04:58,631 --> 00:05:00,533
好！

86
00:05:00,600 --> 00:05:01,801
好。拎個地拖。

87
00:05:01,868 --> 00:05:04,070
我唔會落去嗰個地牢。

88
00:05:04,137 --> 00:05:05,972
-（重疊對話）  
-喺上面啫。  
唔係同蝙蝠一齊喺下面。

89
00:05:06,039 --> 00:05:07,774
係咩，好似你知道蝙蝠喺邊咁。

90
00:05:07,840 --> 00:05:09,308
-咁唔該借過。  
-（電話響）

91
00:05:09,375 --> 00:05:10,710
-我嚟！  
-我嚟接。

92
00:05:10,777 --> 00:05:12,011
等我聽電話。

93
00:05:12,078 --> 00:05:13,613
Bouchard寓所，Lexis係我。

94
00:05:13,680 --> 00:05:15,415
SHERYL（電話）：嗨，乖仔。

95
00:05:15,481 --> 00:05:17,650
-哦，Rad G！我好掛住你。  
-哦，等陣，問佢Tim點呀，

96
00:05:17,717 --> 00:05:18,484
我等唔切想再見佢。

97
00:05:18,551 --> 00:05:20,720
嗯，聽我講，我今日湊住Timothy，

98
00:05:20,787 --> 00:05:23,389
同埋，嗯，我周圍都搵唔到佢嘅Boo-Boo兔仔。

99
00:05:23,456 --> 00:05:25,358
冇咗佢佢喊到而家。

100
00:05:25,425 --> 00:05:26,859
會唔會喺你屋企？

101
00:05:26,926 --> 00:05:28,528
婆婆搵唔到Timmy嘅兔仔。

102
00:05:28,594 --> 00:05:30,029
佢覺得可能留咗喺呢度。

103
00:05:30,096 --> 00:05:31,831
-我好似喺樓上見到。  
-唔係，唔係，喺廚房。

104
00:05:31,898 --> 00:05:33,700
可唔可以俾我聽電話？

105
00:05:33,766 --> 00:05:35,902
婆婆，阿媽唔會鍾意你打嚟㗎。

106
00:05:35,968 --> 00:05:37,770
SHERYL：我知，我知，我唔好意思。

107
00:05:37,837 --> 00:05:40,339
我唔想煩到你。但係佢喺邊？

108
00:05:40,406 --> 00:05:41,908
佢今晚有驅魔要做。

109
00:05:41,974 --> 00:05:43,376
（笑）呢個職業真係好奇怪——

110
00:05:43,443 --> 00:05:44,744
「我阿媽今晚有驅魔要做。」

111
00:05:44,811 --> 00:05:45,945
LEXIS：搵到喇！

112
00:05:46,012 --> 00:05:47,814
喺我哋衣櫃度。

113
00:05:47,880 --> 00:05:50,016
點可能？佢根本冇上過去。

114
00:05:50,083 --> 00:05:52,452
你可唔可以幫我拎過嚟？

115
00:05:52,518 --> 00:05:53,619
我覺得Lynn講得啱。

116
00:05:53,686 --> 00:05:55,655
我覺得你阿媽唔會想我過嚟。

117
00:05:55,722 --> 00:05:58,024
ZOE：脈搏每分鐘70下。

118
00:05:58,091 --> 00:06:00,059
-血壓有啲高。  
-（雷聲轟鳴）

119
00:06:00,126 --> 00:06:01,894
我會每20分鐘再檢查一次。

120
00:06:01,961 --> 00:06:03,863
聖主，全能天父，

121
00:06:03,930 --> 00:06:05,631
永恆嘅天主同

122
00:06:05,698 --> 00:06:07,700
-我哋主耶穌基督嘅父...  
-（咆哮）

123
00:06:07,767 --> 00:06:09,635
BRASS：...祢曾一次而永遠咁將嗰個墮落

124
00:06:09,702 --> 00:06:10,903
同背道嘅暴君投入地獄嘅烈火...

125
00:06:10,970 --> 00:06:13,005
（魔鬼聲）：去你同你個天主！

126
00:06:13,072 --> 00:06:16,976
求祢快啲應允我哋嘅呼求，從毀滅

127
00:06:17,043 --> 00:06:18,644
同正午惡魔嘅魔掌中

128
00:06:18,711 --> 00:06:20,880
拯救呢個按祢肖像所造嘅人...

129
00:06:20,947 --> 00:06:22,448
（咕噥聲）

130
00:06:22,515 --> 00:06:24,484
-放開我！  
-快啲，神父，快啲。

131
00:06:24,550 --> 00:06:26,119
BRASS：我奉耶穌基督嘅名，命令你，地獄嘅惡魔，

132
00:06:26,185 --> 00:06:28,755
從呢個女人身上出來。

133
00:06:28,821 --> 00:06:30,823
Katherine，我哋想幫你。

134
00:06:30,890 --> 00:06:32,759
佢哋嚟咗。

135
00:06:32,825 --> 00:06:34,827
佢哋喺地獄。呢度就係地獄！

136
00:06:34,894 --> 00:06:36,896
-（Brass繼續祈禱）  
-地獄已經打開咗。

137
00:06:36,963 --> 00:06:38,531
-佢嚟咗。  
-我哋喺天嘅父，願祢嘅名

138
00:06:38,598 --> 00:06:40,032
-被尊為聖。  
-地獄已經打開咗。

139
00:06:40,099 --> 00:06:41,634
-佢嚟咗。  
-願祢嘅國來臨。

140
00:06:41,701 --> 00:06:44,804
願祢嘅旨意喺地實現，如同喺天。

141
00:06:44,871 --> 00:06:47,673
BRASS：求祢用大能嘅手將佢從祢嘅僕人Katherine身上趕出，

142
00:06:47,740 --> 00:06:50,009
等佢唔再囚禁呢個

143
00:06:50,076 --> 00:06:51,444
祢樂意按祢肖像所造

144
00:06:51,511 --> 00:06:52,645
並藉祢聖子所救贖嘅人，

145
00:06:52,712 --> 00:06:53,946
佢同祢一齊生活同掌權，

146
00:06:54,013 --> 00:06:55,481
喺聖神天主嘅合一中，

147
00:06:55,548 --> 00:06:58,050
直到永遠。阿們。

148
00:06:58,117 --> 00:07:03,556
（囚犯講提格雷語）

149
00:07:06,058 --> 00:07:10,196
（兩人講提格雷語）

150
00:07:14,867 --> 00:07:17,904
（用提格雷語唱「使我成為祢和平嘅管道」）

151
00:07:20,139 --> 00:07:22,875
（所有人一齊唱）

152
00:07:25,511 --> 00:07:28,614
（守衛講提格雷語）

153
00:07:36,656 --> 00:07:38,057
-（心跳監測儀嗶嗶聲）  
-BRASS：主啊，求祢使驚恐

154
00:07:38,124 --> 00:07:39,926
臨到而家糟蹋祢葡萄園嘅野獸。

155
00:07:39,992 --> 00:07:42,028
-KATHERINE：收聲！  
-David，你冇事嘛？

156
00:07:42,094 --> 00:07:44,063
BRASS：免得佢藐視信靠祢嘅人，

157
00:07:44,130 --> 00:07:45,631
同古時法老一樣話：

158
00:07:45,698 --> 00:07:47,466
「我唔認識天主，亦唔會釋放以色列。」

159
00:07:47,533 --> 00:07:51,537
（用提格雷語唱「使我成為祢和平嘅管道」）

160
00:07:54,640 --> 00:07:58,644
（繼續唱）

161
00:08:05,618 --> 00:08:07,587
（監測儀變直線）

162
00:08:07,653 --> 00:08:09,856
-BRASS：Katherine。  
-KRISTEN：Katherine。

163
00:08:11,057 --> 00:08:12,758
Katherine，你聽到我講嘢嗎？

164
00:08:13,893 --> 00:08:15,595
醫生，即刻嚟醫療組！

165
00:08:19,265 --> 00:08:22,268
係心肌病引起嘅心臟驟停。

166
00:08:22,335 --> 00:08:25,605
但你...你檢查過佢嘅生命體徵。

167
00:08:25,671 --> 00:08:26,839
係。

168
00:08:26,906 --> 00:08:29,775
我只能話電解質失衡

169
00:08:29,842 --> 00:08:32,011
可能影響咗佢嘅心臟。

170
00:08:33,579 --> 00:08:35,781
同埋...有啲嘢。

171
00:08:35,848 --> 00:08:37,083
咩嘢？

172
00:08:37,149 --> 00:08:39,552
我唔知點講呢樣嘢。

173
00:08:39,619 --> 00:08:41,754
佢對腳之前完全冇問題。

174
00:08:41,821 --> 00:08:43,656
佢對腳？

175
00:08:49,729 --> 00:08:50,930
ZIMMER：咩事？

176
00:08:50,997 --> 00:08:53,733
據我所知係...壞疽。

177
00:08:53,799 --> 00:08:55,301
壞——？

178
00:08:55,368 --> 00:08:57,670
-佢點可能？  
-ZOE：佢冇可能。

179
00:08:57,737 --> 00:08:59,739
我哋只能諗係身體

180
00:08:59,805 --> 00:09:01,107
以加速嘅速度惡化。

181
00:09:01,173 --> 00:09:04,243
但我從未見過咁嘅情況。

182
00:09:04,310 --> 00:09:06,245
等陣。

183
00:09:06,312 --> 00:09:08,214
呢個係咩？

184
00:09:09,916 --> 00:09:11,117
ZOE：我唔知。

185
00:09:12,118 --> 00:09:14,186
可能係監獄紋身？

186
00:09:17,089 --> 00:09:19,058
BEN：我哋又返到符號呢個話題。

187
00:09:19,125 --> 00:09:20,760
無論我哋走幾遠，

188
00:09:20,826 --> 00:09:22,962
最後都係返返嚟呢度。

189
00:09:26,265 --> 00:09:27,667
KRISTEN：係。

190
00:09:28,768 --> 00:09:30,303
就係呢個。

191
00:09:31,771 --> 00:09:34,907
個「X」係咩意思？

192
00:09:34,974 --> 00:09:36,609
代表佢被擊敗咗。

193
00:09:36,676 --> 00:09:39,111
擊敗？即係咩意思？

194
00:09:40,079 --> 00:09:41,781
俾邊個擊敗？

195
00:09:43,382 --> 00:09:44,884
個實體？

196
00:09:46,719 --> 00:09:50,990
天啊，呢啲係咪你啲占士邦-梵蒂岡嘢？

197
00:09:51,057 --> 00:09:53,225
KRISTEN：等陣，擊敗佢哋係咩意思？

198
00:09:53,292 --> 00:09:55,094
即係話...

199
00:09:55,161 --> 00:09:56,362
殺咗佢哋？

200
00:09:59,799 --> 00:10:01,233
佢哋話唔係。

201
00:10:01,300 --> 00:10:06,205
但如果嗰股魔鬼力量死咗，佢哋就可以劃走佢。

202
00:10:07,006 --> 00:10:09,976
我哋唔係要搞死某個廢柴㗎嘛？

203
00:10:10,042 --> 00:10:11,610
唔係。

204
00:10:11,677 --> 00:10:15,781
等陣，聽落似David猶豫咁講唔係。

205
00:10:17,850 --> 00:10:20,386
如果係嘅話，我唔會參與。

206
00:10:20,453 --> 00:10:22,288
好。

207
00:10:22,355 --> 00:10:26,225
咁如果呢間屋已經被消滅咗，

208
00:10:26,292 --> 00:10:28,260
Katherine喺邊度紋身㗎？

209
00:10:28,327 --> 00:10:29,929
我唔知。

210
00:10:29,996 --> 00:10:31,330
咁邊個知？

211
00:10:31,397 --> 00:10:33,399
（遠處警笛聲）

212
00:10:34,400 --> 00:10:36,268
唔好意思，呢個冇可能。

213
00:10:36,335 --> 00:10:37,737
有可能。

214
00:10:37,803 --> 00:10:40,039
係一次失敗嘅驅魔，佢死咗。

215
00:10:40,106 --> 00:10:42,742
呢個紋身喺佢腳踭度。

216
00:10:42,808 --> 00:10:45,811
之前冇人記得有呢個紋身。

217
00:10:45,878 --> 00:10:47,847
邊個被驅魔？

218
00:10:47,913 --> 00:10:50,016
Katherine Orlander。

219
00:10:50,082 --> 00:10:51,917
前職業舞蹈員。

220
00:10:53,119 --> 00:10:55,321
佢殺咗自己啲女。

221
00:10:55,388 --> 00:10:57,957
你話佢死咗？

222
00:10:58,024 --> 00:10:59,392
係。

223
00:11:03,095 --> 00:11:07,800
如果佢係最後一個，呢間魔鬼屋有機會繼續被消滅。

224
00:11:07,867 --> 00:11:09,668
如果仲有其他，就係壞消息。

225
00:11:09,735 --> 00:11:13,305
DAVID：點樣知道仲有冇其他人？

226
00:11:13,372 --> 00:11:15,941
我唔知。你去做。

227
00:11:16,008 --> 00:11:17,843
你要搵出點解佢身上有呢個符號。

228
00:11:17,910 --> 00:11:20,780
如果呢間屋恢復咗，我哋要即刻知道。

229
00:11:20,846 --> 00:11:24,383
哦。

230
00:11:27,053 --> 00:11:28,254
監獄。

231
00:11:33,125 --> 00:11:34,693
神父同修女。

232
00:11:36,195 --> 00:11:37,730
一個手皺嘅神父。

233
00:11:40,066 --> 00:11:42,468
好人。

234
00:11:42,535 --> 00:11:44,937
安撫咗佢哋。

235
00:11:45,004 --> 00:11:46,806
David，你成日令我驚喜。

236
00:11:50,042 --> 00:11:52,845
呢個係埃塞俄比亞？

237
00:11:52,912 --> 00:11:54,713
我...我唔知。但係邊個嚟㗎？

238
00:11:54,780 --> 00:11:57,750
Addiso神父。

239
00:11:57,817 --> 00:11:59,351
佢同佢嘅信徒受到酷刑同死亡威脅。

240
00:11:59,418 --> 00:12:01,153
知唔知佢哋被關喺邊？

241
00:12:01,220 --> 00:12:03,355
係夜晚，uh...

242
00:12:03,422 --> 00:12:05,958
我喺出面見到嘅唯一嘢係...

243
00:12:06,025 --> 00:12:08,894
一個紀念碑。

244
00:12:08,961 --> 00:12:10,429
一個尖頂。

245
00:12:10,496 --> 00:12:11,997
一個方尖碑。

246
00:12:12,064 --> 00:12:13,065
幾高？

247
00:12:13,132 --> 00:12:14,066
大概五層樓。

248
00:12:14,133 --> 00:12:15,868
多謝你，David。

249
00:12:18,270 --> 00:12:19,939
呢個會救到人。

250
00:12:20,005 --> 00:12:23,309
（用提格利尼亞語唱「Make Me a Channel of Your Peace」）

251
00:12:28,981 --> 00:12:32,017
♪ ♪

252
00:12:39,358 --> 00:12:41,393
♪ ♪

253
00:13:09,388 --> 00:13:11,223
♪ ♪

254
00:13:38,918 --> 00:13:40,953
好。

255
00:14:05,311 --> 00:14:06,412
-（按筆聲）
-準備好。

256
00:14:06,478 --> 00:14:09,114
好。

257
00:14:10,115 --> 00:14:12,084
嗯...咁你搵緊咩？

258
00:14:12,151 --> 00:14:14,920
客觀嘅意見。

259
00:14:14,987 --> 00:14:16,555
係，我好多朋友，我唔知佢哋...

260
00:14:16,622 --> 00:14:20,392
講好說話嘅時候係咪真心。

261
00:14:20,459 --> 00:14:23,162
所以你俾錢我係要客觀？

262
00:14:23,229 --> 00:14:26,065
係。我必須講呢個好奇怪，

263
00:14:26,131 --> 00:14:29,235
我變成接受自己平時做嘅治療。

264
00:14:29,301 --> 00:14:33,072
咁我哋由主角開始。

265
00:14:34,440 --> 00:14:38,944
我唔係好肯定佢想要咩。

266
00:14:40,579 --> 00:14:42,248
-真相。
-uh，佢想要真相，所以...

267
00:14:42,314 --> 00:14:46,118
所以佢先講個關於女仔食咗阿媽嘅故事？

268
00:14:46,185 --> 00:14:48,554
係一個後設敘事。

269
00:14:48,621 --> 00:14:50,122
我用類型嘅套路

270
00:14:50,189 --> 00:14:51,423
去問類型嘅問題。

271
00:14:51,490 --> 00:14:53,259
我意思係，我...

272
00:14:53,325 --> 00:14:55,327
我知我個情節想做好多嘢。

273
00:14:55,394 --> 00:14:57,062
TOBER：如果有情節嘅話，我會更同意。

274
00:14:57,129 --> 00:14:59,431
你有文字——

275
00:14:59,498 --> 00:15:01,233
好多文字——但係，um...

276
00:15:01,300 --> 00:15:03,202
但冇實際嘅情節可以講。

277
00:15:04,203 --> 00:15:06,171
（按筆聲）

278
00:15:06,238 --> 00:15:08,107
-你對我有意見？
-冇。

279
00:15:08,173 --> 00:15:11,543
我對嗰啲冇投入全部時間同熱情喺自己手藝嘅人有意見。

280
00:15:13,979 --> 00:15:15,347
你對我乜都唔知，細路。

281
00:15:16,482 --> 00:15:18,584
TOBER：Mm...

282
00:15:18,651 --> 00:15:21,120
我知你係治療師。

283
00:15:21,186 --> 00:15:23,622
我知你過咗60歲定點。

284
00:15:25,090 --> 00:15:26,659
我仲知你嘅虛構同非虛構作品亂七八糟。

285
00:15:26,725 --> 00:15:27,660
好。

286
00:15:27,726 --> 00:15:29,928
多謝。

287
00:15:29,995 --> 00:15:32,598
你俾錢要客觀意見——

288
00:15:32,665 --> 00:15:35,501
我話咗多謝。

289
00:15:35,567 --> 00:15:38,470
下次我叫Frappuccino，

290
00:15:40,239 --> 00:15:42,141
記得落啱單。

291
00:15:42,207 --> 00:15:43,409
-我唔喺咖啡店做。
-未係啫。

292
00:15:43,475 --> 00:15:44,410
同我躝出去。

293
00:15:44,476 --> 00:15:46,512
有冇泊車優惠？

294
00:15:46,578 --> 00:15:48,013
屌。

295
00:15:48,080 --> 00:15:50,215
（砰門聲）

296
00:15:50,282 --> 00:15:52,551
（呻吟聲）

297
00:15:52,618 --> 00:15:54,320
（喘氣聲）

298
00:16:03,062 --> 00:16:04,263
（Kynsy嘅「New Year」播放中）

299
00:16:07,433 --> 00:16:09,401
♪ 有個地方所有人都講大話 ♪

300
00:16:11,670 --> 00:16:13,072
♪ 成千次虛假嘅驕傲 ♪

301
00:16:20,612 --> 00:16:22,681
♪ 佢哋可以講 ♪

302
00:16:27,286 --> 00:16:29,321
♪ 如果你叫佢哋 ♪

303
00:16:49,274 --> 00:16:52,678
♪ 佢哋會叫你 ♪

304
00:17:08,127 --> 00:17:12,131
♪ 如果你想佢哋 ♪

305
00:17:12,197 --> 00:17:15,267
♪ 我可以喺嗰度... ♪

306
00:17:15,334 --> 00:17:17,803
男人：停！

307
00:17:17,870 --> 00:17:19,571
搞咩呀？停。

308
00:17:19,638 --> 00:17:21,273
熄咗音樂。

309
00:17:21,340 --> 00:17:24,109
搞咩飛機呀？

310
00:17:24,176 --> 00:17:25,444
Marcy，你做緊咩？

311
00:17:25,511 --> 00:17:26,545
如果你想創作自己嘅舞步，去嗰邊。

312
00:17:27,546 --> 00:17:28,781
-坐我個位。
-嗰啲就係舞步。

313
00:17:28,847 --> 00:17:30,582
屌你，唔係。

314
00:17:30,649 --> 00:17:32,184
我見到你成日諗嘢。

315
00:17:32,251 --> 00:17:35,521
如果我見到你諗嘢，我就唔係睇緊你跳舞。

316
00:17:35,587 --> 00:17:38,223
Arabesque。

317
00:17:38,290 --> 00:17:39,691
保持姿勢難唔難？

318
00:17:39,758 --> 00:17:41,427
-唔難。我可以全日咁做。
-就係咁。

319
00:17:41,493 --> 00:17:44,329
用力係優雅嘅相反。

320
00:17:44,396 --> 00:17:49,101
要唔要幫你暖腳？

321
00:17:50,803 --> 00:17:52,738
唔使，我ok。

322
00:17:54,773 --> 00:17:58,110
KRISTEN：唔好意思？

323
00:17:58,177 --> 00:18:00,145
你好。

324
00:18:00,212 --> 00:18:04,349
你係邊個？

325
00:18:06,618 --> 00:18:08,187
我哋係人事部嘅，

326
00:18:09,421 --> 00:18:10,856
我準備好拍呢啲垃圾。

327
00:18:12,691 --> 00:18:14,393
啊，你覺得被冒犯咩，女士？

328
00:18:14,460 --> 00:18:15,661
我覺得你好似好鍾意折磨你啲舞蹈員。

329
00:18:17,429 --> 00:18:18,564
我鍾意精準。你都係。

330
00:18:18,630 --> 00:18:20,365
只係你唔想知點樣達到。

331
00:18:20,432 --> 00:18:23,235
BEN：好，um，我哋嚟係

332
00:18:23,302 --> 00:18:26,305
因為Katherine Orlander。

333
00:18:26,371 --> 00:18:29,341
十分鐘。

334
00:18:29,408 --> 00:18:31,610
飲水。

335
00:18:31,677 --> 00:18:33,445
你哋係警察？

336
00:18:33,512 --> 00:18:36,715
唔係，教會。

337
00:18:36,782 --> 00:18:39,117
-啊，神父？
-係。

338
00:18:40,686 --> 00:18:42,387
我鍾意你哋。儀式。香。

339
00:18:42,454 --> 00:18:44,723
袍。天啊。

340
00:18:47,626 --> 00:18:48,760
咁戲劇化。

341
00:18:48,827 --> 00:18:49,828
你需要咩，「神父」？

342
00:18:49,895 --> 00:18:52,464
-講下Katherine。
-佢喺度六年。

343
00:18:52,531 --> 00:18:56,401
-一年前走咗。
-當佢殺咗自己啲細路？

344
00:18:56,468 --> 00:18:57,903
係。

345
00:18:57,970 --> 00:18:59,671
-嘩，你聽落好傷心。
-既然你問，

346
00:18:59,738 --> 00:19:01,507
我唔想細路死，

347
00:19:01,573 --> 00:19:04,243
但我想要我啲舞蹈員專注。

348
00:19:04,309 --> 00:19:06,612
你見過呢個紋身未？

349
00:19:06,678 --> 00:19:08,247
未，係咩嚟？魔鬼嘅標誌？

350
00:19:08,313 --> 00:19:10,516
點解咁問？

351
00:19:10,582 --> 00:19:12,251
因為你係教會嘅人。

352
00:19:12,317 --> 00:19:13,886
你哋唔係成日諗住魔鬼咩？

353
00:19:13,952 --> 00:19:16,221
舞蹈係邪惡㗎，啱唔啱？

354
00:19:16,288 --> 00:19:18,824
冇邪惡我哋會點？

355
00:19:18,891 --> 00:19:20,192
所以你係咁虐待你啲舞蹈員？

356
00:19:20,259 --> 00:19:21,693
屌，真係痴線。

357
00:19:21,760 --> 00:19:23,295
如果有人想跳舞娛樂，

358
00:19:23,362 --> 00:19:25,497
應該去Y做Zumba。

359
00:19:25,564 --> 00:19:27,499
有冇人覺得「被虐待」？

360
00:19:27,566 --> 00:19:28,600
有嘅話，隨便走。

361
00:19:28,667 --> 00:19:29,635
有成千個人想取代你哋嘅位。

362
00:19:29,701 --> 00:19:31,503
冇？

363
00:19:31,570 --> 00:19:34,406
而家同我躝出我嘅舞蹈室。

364
00:19:34,473 --> 00:19:36,241
♪ ♪

365
00:19:36,308 --> 00:19:38,210
-死垃圾！
-BEN：神父，神父。

366
00:19:38,277 --> 00:19:43,315
難怪Katherine會精神崩潰，

367
00:19:43,382 --> 00:19:44,583
咁多身體同心理虐待。

368
00:19:46,952 --> 00:19:49,821
我哋應該同其他舞蹈員傾下。

369
00:19:49,888 --> 00:19:51,924
-你啱。去啦。
-你知唔知？

370
00:20:03,602 --> 00:20:06,638
可能得我一個。

371
00:20:06,705 --> 00:20:08,874
一對一可能好啲。

372
00:20:08,941 --> 00:20:11,677
遲啲搵你。

373
00:20:11,743 --> 00:20:13,378
喂。

374
00:20:13,445 --> 00:20:16,281
-嗨。
-喂。

375
00:20:16,348 --> 00:20:18,216
-你架車幾遠？
-uh，六分鐘。

376
00:20:18,283 --> 00:20:20,719
我架車四分鐘。

377
00:20:21,887 --> 00:20:23,655
介唔介意我等埋你？

378
00:20:30,462 --> 00:20:32,264
你喺度問Katherine嘅嘢？

379
00:20:32,331 --> 00:20:33,699
係。

380
00:20:33,765 --> 00:20:36,735
你係舞蹈員？你睇落似舞蹈員。

381
00:20:36,802 --> 00:20:38,971
唔係，但我，uh，我以前爬嘢。

382
00:20:40,572 --> 00:20:42,541
-攀石。
-係。

383
00:20:44,343 --> 00:20:45,978
俾我睇你對手。

384
00:20:46,044 --> 00:20:47,446
嚟啦。

385
00:20:49,948 --> 00:20:51,617
唔得，太滑。你講大話。

386
00:20:51,683 --> 00:20:54,853
我而家唔爬啦。

387
00:20:54,920 --> 00:20:56,655
-我要搵食。
-哦，係。

388
00:20:56,722 --> 00:20:57,923
我聽過呢啲「搵食」。你點呀？

389
00:20:59,691 --> 00:21:01,360
你聽落有啲唔屑。

390
00:21:03,462 --> 00:21:05,731
我睇住我父母搵食。

391
00:21:05,797 --> 00:21:07,399
死仲好聽。

392
00:21:07,466 --> 00:21:09,001
-（笑）天啊。
-（笑）

393
00:21:09,067 --> 00:21:12,371
我叫Kristen。

394
00:21:12,437 --> 00:21:14,006
Isabella。

395
00:21:14,072 --> 00:21:17,009
-好開心識到你。
-我都係。

396
00:21:17,075 --> 00:21:18,710
Death sounded better.

397
00:21:18,777 --> 00:21:21,313
-(chuckles) Oh, my God.
-(laughs)

398
00:21:21,380 --> 00:21:22,481
I'm Kristen.

399
00:21:22,547 --> 00:21:23,815
Isabella.

400
00:21:23,882 --> 00:21:25,684
-Nice to meet you.
-You, too.

401
00:21:27,919 --> 00:21:32,424
咁你個...嗯...編舞師呢。

402
00:21:32,491 --> 00:21:33,825
佢好似有啲繃緊。

403
00:21:33,892 --> 00:21:37,396
佢 definitely 係好執著，但佢...

404
00:21:37,462 --> 00:21:38,964
唔，佢唔係惡意嘅。

405
00:21:39,031 --> 00:21:42,067
但我明白點解有人會覺得好難唔

406
00:21:42,134 --> 00:21:43,902
覺得係針對自己。

407
00:21:45,637 --> 00:21:47,305
好似 Katherine 咁？

408
00:21:48,974 --> 00:21:50,876
Katherine 係個好敏感嘅人。

409
00:21:52,477 --> 00:21:54,379
就係因為咁佢先殺咗自己啲女？

410
00:21:54,446 --> 00:21:55,747
因為佢敏感？

411
00:21:55,814 --> 00:21:58,517
你覺得佢點解要殺自己啲女？

412
00:22:00,485 --> 00:22:02,754
天啊，嗯，我唔知。

413
00:22:04,523 --> 00:22:06,525
可能佢唔想再做阿媽掛。

414
00:22:12,731 --> 00:22:13,899
今晚嚟啦。

415
00:22:15,667 --> 00:22:17,502
-去邊？
-我哋嘅表演。

416
00:22:17,569 --> 00:22:21,673
得我哋，啲女仔。冇 Hossam。

417
00:22:21,740 --> 00:22:23,775
係，我覺得你會更清楚

418
00:22:23,842 --> 00:22:25,711
The Movement 到底係做咩。

419
00:22:25,777 --> 00:22:27,012
「The Movement」？

420
00:22:27,079 --> 00:22:28,914
Katherine 係咪...係咪 The Movement 嘅人？

421
00:22:31,016 --> 00:22:32,984
呢張飛俾你。

422
00:22:33,051 --> 00:22:34,753
好。

423
00:22:37,456 --> 00:22:39,624
喂，睇嚟我快過你。

424
00:22:39,691 --> 00:22:43,628
哦，好彩我玩得起。

425
00:22:43,695 --> 00:22:45,497
（笑）係呀。

426
00:22:47,099 --> 00:22:50,635
同埋...著白色。

427
00:22:50,702 --> 00:22:53,872
今晚。白色襯你好啲。

428
00:22:58,210 --> 00:22:59,845
（車門關上）

429
00:22:59,911 --> 00:23:01,947
（電話響）

430
00:23:04,683 --> 00:23:05,617
喂。

431
00:23:05,684 --> 00:23:07,786
喂，我搵到個前舞蹈員

432
00:23:07,853 --> 00:23:09,521
佢開咗個網上群組

433
00:23:09,588 --> 00:23:12,824
指控個舞團招攬佢入撒但教。

434
00:23:12,891 --> 00:23:14,726
你講笑呀？

435
00:23:14,793 --> 00:23:16,128
唔係。

436
00:23:16,194 --> 00:23:18,096
我哋而家去見佢。你想唔想嚟？

437
00:23:18,163 --> 00:23:19,965
好呀。

438
00:23:22,134 --> 00:23:23,869
-DAVID：你好。
-你好。

439
00:23:23,935 --> 00:23:25,103
你係 Megan？

440
00:23:25,170 --> 00:23:26,838
係，係。唔好意思搞成咁。

441
00:23:26,905 --> 00:23:28,840
我哋呢個週末有個表演

442
00:23:28,907 --> 00:23:29,875
我啲衫完全趕唔切。

443
00:23:29,941 --> 00:23:30,876
你教跳舞㗎？

444
00:23:30,942 --> 00:23:32,177
教幼稚園嘅。

445
00:23:32,244 --> 00:23:34,146
其實似係湊班可愛嘅貓。

446
00:23:34,212 --> 00:23:36,114
但離開舞團之後

447
00:23:36,181 --> 00:23:37,983
我要搵方法維持生計。

448
00:23:38,049 --> 00:23:40,519
-你唔想加入
其他舞蹈團咩？
-我試過。

449
00:23:40,585 --> 00:23:42,687
但原來我因為條關於舞團嘅片

450
00:23:42,754 --> 00:23:44,956
俾所有公司列入黑名單。

451
00:23:45,023 --> 00:23:46,424
DAVID：你同 Hossam 有問題？

452
00:23:46,491 --> 00:23:48,460
唔係。唔係。問題從來唔係佢。

453
00:23:48,527 --> 00:23:50,896
係佢啲舞蹈員。特別係 Isabella。

454
00:23:50,962 --> 00:23:53,899
佢哋覺得 Katherine 有威脅。

455
00:23:53,965 --> 00:23:55,734
所以佢哋諗計要毀咗佢。

456
00:23:55,801 --> 00:23:57,068
點樣？

457
00:23:58,136 --> 00:24:00,038
（緊張地笑）

458
00:24:00,105 --> 00:24:04,209
我知呢個聽落好癲，但佢哋，嗯...

459
00:24:04,276 --> 00:24:05,877
佢哋落咗個咒俾佢。

460
00:24:05,944 --> 00:24:08,880
-想搞到佢癲。
-你點知？

461
00:24:10,582 --> 00:24:12,551
因為佢哋對我做咗同一樣嘢。

462
00:24:16,755 --> 00:24:20,125
我上星期

463
00:24:20,192 --> 00:24:23,061
喺我張床搵到呢個。

464
00:24:23,128 --> 00:24:25,730
明顯係代表我。

465
00:24:25,797 --> 00:24:28,834
佢哋話如果我敢再出聲，

466
00:24:28,900 --> 00:24:32,470
我就會同 Katherine 一齊喺地獄跳舞。

467
00:24:36,708 --> 00:24:39,477
DOMINIC：咁你覺得其他舞蹈員

468
00:24:39,544 --> 00:24:40,779
就係嗰個符號嘅守護者？

469
00:24:40,846 --> 00:24:43,548
-絕對係。
-我哋唔肯定...

470
00:24:43,615 --> 00:24:45,984
我哋未聽過佢哋嘅講法。

471
00:24:46,051 --> 00:24:47,819
佢哋留低個巫毒公仔俾佢。

472
00:24:47,886 --> 00:24:49,621
好難想像呢件事仲有另一個講法。

473
00:24:49,688 --> 00:24:52,090
嗯，我今晚會再問 Isabella 多啲。

474
00:24:52,157 --> 00:24:53,258
喺邊？

475
00:24:53,325 --> 00:24:55,627
佢邀請我去一個表演。

476
00:24:55,694 --> 00:24:57,062
-真係？
-KRISTEN：係。

477
00:24:57,128 --> 00:24:59,631
好，同我保持聯絡。

478
00:25:00,465 --> 00:25:03,201
David，可唔可以單獨傾兩句？

479
00:25:05,604 --> 00:25:07,172
祝你好運，邦先生。

480
00:25:10,008 --> 00:25:11,710
佢講咩？

481
00:25:11,776 --> 00:25:12,978
冇嘢。

482
00:25:14,679 --> 00:25:16,815
我哋有新目標嘅坐標。

483
00:25:16,882 --> 00:25:18,583
啲神父同修女？

484
00:25:18,650 --> 00:25:20,619
係，你上次嘅異象幫我哋搵到

485
00:25:20,685 --> 00:25:21,987
佢哋被運去咗 Axum。

486
00:25:22,053 --> 00:25:23,889
-佢哋仲有幾多時間？
-我哋唔知。

487
00:25:23,955 --> 00:25:25,523
可能得幾個鐘。

488
00:25:31,029 --> 00:25:32,864
LAURA：好，Timothy。

489
00:25:32,931 --> 00:25:34,566
從前，

490
00:25:34,633 --> 00:25:36,701
有四個好靚嘅女仔——

491
00:25:36,768 --> 00:25:37,903
係 Boggs 醫生本書？

492
00:25:37,969 --> 00:25:39,804
呢個唔啱 BB 聽㗎。

493
00:25:39,871 --> 00:25:41,673
LEXIS：Timothy 唔係普通 BB。佢好特別。

494
00:25:41,740 --> 00:25:43,308
四個好靚嘅女仔——

495
00:25:43,375 --> 00:25:44,743
LILA：一齊好開心。

496
00:25:44,809 --> 00:25:48,313
直到，悲劇地，佢哋嘅阿媽病到

497
00:25:48,380 --> 00:25:50,849
-就嚟死...
（笑）

498
00:25:50,916 --> 00:25:53,218
-（呻吟）
-天啊。

499
00:25:53,285 --> 00:25:56,187
再見啦，我嘅女。

500
00:25:56,254 --> 00:25:58,156
（笑）

501
00:25:59,357 --> 00:26:01,026
ISABELLA：喂。

502
00:26:01,092 --> 00:26:04,229
著白色衫嘅郊區爬山主婦。

503
00:26:06,731 --> 00:26:07,966
同佢啲朋友。

504
00:26:08,033 --> 00:26:10,302
David 同 Ben 都想嚟。

505
00:26:10,368 --> 00:26:12,904
好呀。越多人越熱鬧。

506
00:26:14,406 --> 00:26:17,142
咁，講吓 Megan 啦。

507
00:26:17,208 --> 00:26:20,312
Megan Tyree？你想知咩？

508
00:26:20,378 --> 00:26:22,347
佢話你哋全部都係撒但教徒。

509
00:26:22,414 --> 00:26:25,884
由細到大都係。好自豪。

510
00:26:25,951 --> 00:26:27,852
你哋送俾佢嗰個恐怖公仔係咩意思？

511
00:26:27,919 --> 00:26:29,254
ISABELLA：嗰個粟米殼公仔？

512
00:26:29,321 --> 00:26:30,989
係呀，我哋送咗俾 The Movement 每一個人。

513
00:26:31,056 --> 00:26:32,123
佢點講？

514
00:26:32,190 --> 00:26:34,726
話你哋落咒俾 Katherine，而家輪到佢。

515
00:26:34,793 --> 00:26:36,261
係，就係咁計劃。

516
00:26:36,328 --> 00:26:37,996
你覺得佢係對咩有反應？

517
00:26:38,063 --> 00:26:41,132
藝術。娛樂。性。舞蹈。

518
00:26:41,199 --> 00:26:43,735
（笑）佢係個保守鬼，明冇？

519
00:26:43,802 --> 00:26:45,603
好，佢揀嗰條路冇問題，

520
00:26:45,670 --> 00:26:47,973
只係可惜佢搞到 Katherine 個腦。

521
00:26:48,039 --> 00:26:49,708
DAVID：點解咁講？

522
00:26:51,376 --> 00:26:53,144
呢個對話好悶。

523
00:26:55,013 --> 00:26:56,381
我有興趣。

524
00:27:02,387 --> 00:27:04,055
除咗你對鞋。

525
00:27:04,122 --> 00:27:05,623
點解？

526
00:27:05,690 --> 00:27:07,192
我想睇吓你對腳咩樣。

527
00:27:07,258 --> 00:27:11,329
好，如果你答我哋問題。

528
00:27:12,330 --> 00:27:13,631
嗯。

529
00:27:15,867 --> 00:27:20,038
Megan 說服 Katherine 話我哋唔道德。

530
00:27:20,105 --> 00:27:22,040
Katherine 一旦行咗嗰條路，

531
00:27:22,107 --> 00:27:25,010
佢就淨係睇到好同壞。

532
00:27:25,076 --> 00:27:26,111
唔係咩？

533
00:27:27,912 --> 00:27:29,180
唔係。

534
00:27:29,247 --> 00:27:32,917
係...靚同醜。

535
00:27:32,984 --> 00:27:35,787
為藝術而藝術，係...

536
00:27:35,854 --> 00:27:38,223
為快樂而快樂。

537
00:27:39,958 --> 00:27:41,860
你係話佢殺人係因為佢睇嘢

538
00:27:41,926 --> 00:27:43,128
分好同壞？

539
00:27:58,076 --> 00:27:59,811
表演之後留低。

540
00:28:02,914 --> 00:28:04,215
佢鍾意你。

541
00:28:04,282 --> 00:28:06,351
我會話唔止係鍾意。

542
00:28:08,319 --> 00:28:10,789
我只係做嘢啫，各位。

543
00:28:10,855 --> 00:28:13,425
♪ ♪

544
00:28:13,491 --> 00:28:18,263
（女仔們嘅嘈雜聲）

545
00:28:18,329 --> 00:28:20,098
薄餅。天啊，一定要有薄餅。

546
00:28:20,165 --> 00:28:22,700
我以為會係維多利亞風格嗰啲。

547
00:28:22,767 --> 00:28:24,169
哦，係喎，維多利亞！

548
00:28:24,235 --> 00:28:25,904
-然後周圍噴血。
-係，係，係。

549
00:28:25,970 --> 00:28:27,772
我可以畫圖，我哋可以整成本書

550
00:28:27,839 --> 00:28:29,207
-一齊。
-唔，唔，唔，唔。
嗰啲好老土。

551
00:28:29,274 --> 00:28:31,009
好，嚟啦。你知我哋會點做？

552
00:28:31,076 --> 00:28:33,211
我哋會整本圖畫書。好似人工智能咁。

553
00:28:33,278 --> 00:28:34,946
Timothy 會好鍾意。

554
00:28:35,013 --> 00:28:36,481
咁樣易過我哋自己畫好多。

555
00:28:36,548 --> 00:28:37,749
嗯。

556
00:28:37,816 --> 00:28:39,484
「維多利亞大宅。」

557
00:28:39,551 --> 00:28:41,886
（恐怖音樂播放）

558
00:28:41,953 --> 00:28:43,788
-幾得意喎。
-好恐怖。

559
00:28:43,855 --> 00:28:45,356
我哋仲可以 upload 自己嘅相

560
00:28:45,423 --> 00:28:47,325
令佢更加正。

561
00:28:50,228 --> 00:28:52,464
然後俾個建議佢，例如

562
00:28:52,530 --> 00:28:55,166
「懷舊維多利亞。」

563
00:28:57,502 --> 00:28:59,070
天啊。

564
00:28:59,137 --> 00:29:02,140
-（嘈雜聲）
-我哋睇落似公主。

565
00:29:02,207 --> 00:29:03,341
可唔可以整「阿媽死咗」？

566
00:29:03,408 --> 00:29:04,242
-好。
-睇吓會出咩？

567
00:29:04,309 --> 00:29:05,343
猩紅熱。

568
00:29:05,410 --> 00:29:06,811
好似呢啲咁型嘅嘢。

569
00:29:06,878 --> 00:29:08,947
（重疊嘅建議）

570
00:29:09,013 --> 00:29:11,382
好。睇到未？我哋可以用呢個整自己嘅書。

571
00:29:11,449 --> 00:29:13,985
-咁會唔會嚇親 Timothy？
-細路鍾意核突嘢㗎。

572
00:29:14,052 --> 00:29:16,087
（笑）

573
00:29:16,154 --> 00:29:18,857
等陣，我哋可以放上網。眾籌。

574
00:29:18,923 --> 00:29:20,358
呢個唔係我哋嘅故事可以眾籌。

575
00:29:20,425 --> 00:29:22,861
咁我哋用佢個名。Boggs。

576
00:29:22,927 --> 00:29:24,929
（低聲說話）

577
00:29:24,996 --> 00:29:28,032
（Róisín Murphy 嘅 "Night of the Dancing Flame" 播放中）

578
00:29:42,147 --> 00:29:45,450
♪ 好奇心 ♪

579
00:29:46,918 --> 00:29:49,154
♪ 年輕同自由 ♪

580
00:29:50,188 --> 00:29:52,390
♪ 大家都睇到 ♪

581
00:29:52,457 --> 00:29:54,325
♪ 著迷 ♪

582
00:29:54,392 --> 00:29:57,262
♪ 被火焰燒傷 ♪

583
00:29:57,328 --> 00:30:00,498
♪ 你嘅感官離開咗 ♪

584
00:30:00,565 --> 00:30:05,270
♪ 進入真正信仰嘅火焰 ♪

585
00:30:05,336 --> 00:30:09,274
♪ 係自由嘅狂歡 ♪

586
00:30:13,511 --> 00:30:15,547
♪ 一開始 ♪

587
00:30:15,613 --> 00:30:17,115
♪ 佢哋好似影子 ♪

588
00:30:17,182 --> 00:30:18,850
♪ 閃爍嘅幻象 ♪

589
00:30:18,917 --> 00:30:21,052
♪ 喺跳舞火焰嘅光下 ♪

590
00:30:21,119 --> 00:30:23,087
♪ 身體在動 ♪

591
00:30:23,154 --> 00:30:24,989
♪ 海浪嘅聲音 ♪

592
00:30:25,056 --> 00:30:27,025
♪ 出現喺眼前 ♪

593
00:30:27,091 --> 00:30:29,360
♪ 喺跳舞火焰嘅夜晚... ♪

594
00:30:34,566 --> 00:30:36,968
你睇到嗰樣嘢未？

595
00:30:37,035 --> 00:30:38,303
BEN：睇到咩？

596
00:30:38,369 --> 00:30:40,972
DAVID：嗰樣嘢——喺塊布入面？

597
00:30:41,039 --> 00:30:44,542
♪ 身體仍在扭動 ♪

598
00:30:44,609 --> 00:30:47,212
♪ 喺月光下 ♪

599
00:30:47,278 --> 00:30:49,080
♪ 我高昂着頭 ♪

600
00:30:49,147 --> 00:30:52,183
♪ 但願我可以繼續行過，但我 ♪

601
00:30:52,250 --> 00:30:54,919
♪ 發現自己被你吸引 ♪

602
00:30:54,986 --> 00:30:58,423
♪ 我俾你隨心所欲 ♪

603
00:31:02,126 --> 00:31:04,162
（細聲講嘢，聽唔清楚）

604
00:31:14,372 --> 00:31:16,941
（尖叫）

605
00:31:24,215 --> 00:31:26,384
♪ ♪

606
00:31:26,451 --> 00:31:27,986
（門關上）

607
00:31:31,122 --> 00:31:34,025
我寧願我哋就咁傾偈，David。

608
00:31:34,092 --> 00:31:36,194
我想Ben同Kristen都聽到。

609
00:31:36,261 --> 00:31:38,229
我哋一齊面對呢件事。

610
00:31:38,296 --> 00:31:39,897
我哋調查緊咩符號？

611
00:31:44,969 --> 00:31:47,972
二百年前已經從地球上消失咗。

612
00:31:48,039 --> 00:31:49,440
所以先會打咗交叉。

613
00:31:49,507 --> 00:31:52,677
但係而家似乎重新活躍返。

614
00:31:59,117 --> 00:32:00,685
呢間屋代表咩？

615
00:32:02,287 --> 00:32:05,089
一班極度強大嘅死靈法師嘅聚會。

616
00:32:05,156 --> 00:32:06,591
好罕見

617
00:32:06,658 --> 00:32:09,661
因為佢哋嘅領導權係由母系傳承。

618
00:32:09,727 --> 00:32:12,630
咁即係講緊女巫？

619
00:32:12,697 --> 00:32:15,266
呢個詞已經變得政治化，

620
00:32:15,333 --> 00:32:17,468
-所以我唔係好想用。
-KRISTEN：點解？

621
00:32:17,535 --> 00:32:19,570
你唔關心點樣阻止女人墮胎

622
00:32:19,637 --> 00:32:23,308
或者避孕，我意思係，點解而家先停？

623
00:32:23,374 --> 00:32:26,277
-David，我哋要傾吓。
-BEN：唔好，我好想聽。

624
00:32:26,344 --> 00:32:28,346
我哋已經獵殺過狼人同惡魔。

625
00:32:28,413 --> 00:32:30,348
而家係咪要獵殺女巫？

626
00:32:35,386 --> 00:32:36,954
好囉。

627
00:32:45,530 --> 00:32:48,166
Dominic神父想我哋調查呢班舞者。

628
00:32:48,232 --> 00:32:50,301
梗係啦。因為佢哋係女巫？

629
00:32:50,368 --> 00:32:52,537
唔係。因為佢唔知。

630
00:32:52,603 --> 00:32:54,372
好。

631
00:32:54,439 --> 00:32:57,275
我哋做呢個評估做咗幾多年？

632
00:32:57,342 --> 00:32:58,443
幾年。

633
00:32:58,509 --> 00:33:01,145
評估過幾多個男人？

634
00:33:01,212 --> 00:33:03,047
唔知。

635
00:33:03,114 --> 00:33:04,415
十八個。

636
00:33:06,150 --> 00:33:07,352
你知唔知幾多個女人？

637
00:33:08,486 --> 00:33:09,987
六十三個。

638
00:33:11,422 --> 00:33:13,391
點解會咁？

639
00:33:13,458 --> 00:33:14,692
唔知，嗯...

640
00:33:14,759 --> 00:33:16,561
女人比較敏感，可能...

641
00:33:16,627 --> 00:33:20,465
-BEN：嗯，嗯，嗯，嗯，嗯。
-呢個係好好嘅特質。

642
00:33:20,531 --> 00:33:23,468
但係可能令佢哋更容易被操控。

643
00:33:23,534 --> 00:33:25,269
得啦，你同任何一個QAnon爸爸傾吓，

644
00:33:25,336 --> 00:33:27,572
話俾我知邊個更容易被操控。

645
00:33:27,638 --> 00:33:31,476
咁你覺得點解我哋做咁多女性驅魔？

646
00:33:31,542 --> 00:33:34,112
因為當女人違反佢哋被接受嘅角色，

647
00:33:34,178 --> 00:33:37,281
教會就會標籤佢哋為被鬼附或者女巫。

648
00:33:37,348 --> 00:33:40,318
但你嗰行呢？Jung，Freud。

649
00:33:40,385 --> 00:33:42,053
佢哋對女性歇斯底里嘅迷戀？

650
00:33:42,120 --> 00:33:44,722
-陰莖羨慕...
-BEN：好喇，各位，各位，各位。

651
00:33:45,590 --> 00:33:48,426
總之我哋係要搵女巫。

652
00:33:50,395 --> 00:33:52,296
有人叫我哋調查個舞蹈團。

653
00:33:54,632 --> 00:33:55,666
就係咁。

654
00:33:58,102 --> 00:34:00,638
「以諾生以拿—

655
00:34:00,705 --> 00:34:04,509
「以拿生米戶雅利—

656
00:34:04,575 --> 00:34:05,510
同米—」

657
00:34:05,576 --> 00:34:07,745
（電話震動）

658
00:34:09,480 --> 00:34:12,383
「瑪土撒利生拉麥...」

659
00:34:14,419 --> 00:34:16,220
係Boggs。你仲有冇筆記？

660
00:34:16,287 --> 00:34:18,456
（笑）

661
00:34:18,523 --> 00:34:20,825
天啊，你真係好笑。

662
00:34:20,892 --> 00:34:22,160
你要咩，Tober？

663
00:34:22,226 --> 00:34:23,561
我只係打嚟睇吓

664
00:34:23,628 --> 00:34:25,263
你想唔想一齊飲杯咖啡。

665
00:34:25,329 --> 00:34:28,533
我好想 brainstorm 吓有冇可能合作。

666
00:34:28,599 --> 00:34:30,635
合作？你咩意思？

667
00:34:30,701 --> 00:34:32,437
劇本方面。

668
00:34:32,503 --> 00:34:35,106
我唔係話你需要我幫手合寫，

669
00:34:35,173 --> 00:34:38,409
但係，嗯，喺形象上可能好啲，

670
00:34:38,476 --> 00:34:40,311
考慮到個市場。

671
00:34:40,378 --> 00:34:43,080
你明㗎，一個後生啲嘅人。

672
00:34:43,147 --> 00:34:47,351
聽講，我知你可能收到好多offer。

673
00:34:47,418 --> 00:34:50,188
我意思係，你已經有五十萬觀看次數...

674
00:34:51,656 --> 00:34:53,191
（嗤笑）

675
00:34:53,257 --> 00:34:55,493
（口窒窒）：我哋講緊咩？

676
00:34:55,560 --> 00:34:57,462
你個食人阿媽故事。

677
00:35:03,468 --> 00:35:05,503
（戲劇性音樂）

678
00:35:10,808 --> 00:35:13,311
LAURA：「當佢哋心愛嘅媽媽過身之後，

679
00:35:13,377 --> 00:35:16,481
四個女仔拎走咗佢哋最鍾意媽媽嘅部分...」

680
00:35:16,547 --> 00:35:19,717
LILA：「佢嘅肝，佢嘅手，佢嘅眼，佢嘅心...」

681
00:35:19,784 --> 00:35:21,586
LEXIS：「佢哋全部放入購物袋。

682
00:35:21,652 --> 00:35:23,387
佢哋帶去墳墓。」

683
00:35:23,454 --> 00:35:25,490
（陰險笑聲）

684
00:35:32,930 --> 00:35:34,499
你講真㗎？

685
00:35:47,678 --> 00:35:50,414
♪ ♪

686
00:35:55,653 --> 00:35:57,688
（輕笑）

687
00:35:57,755 --> 00:35:59,790
你可唔可以打俾我今日其他預約，

688
00:35:59,857 --> 00:36:00,791
幫我改到聽日？

689
00:36:00,858 --> 00:36:02,426
助理：好嘅，醫生。

690
00:36:10,401 --> 00:36:12,303
（拗手指）

691
00:36:16,574 --> 00:36:18,609
♪ ♪

692
00:36:24,415 --> 00:36:28,386
♪ 榮耀歸於祢 ♪

693
00:36:28,452 --> 00:36:32,690
♪ 復活得勝嘅聖子 ♪

694
00:36:32,757 --> 00:36:37,328
♪ 勝利永無窮盡 ♪

695
00:36:37,395 --> 00:36:41,766
♪ 祢已勝過死亡... ♪

696
00:36:41,832 --> 00:36:46,837
（Addiso用提格里尼亞語唱「使我成為祢和平嘅器皿」）

697
00:36:50,608 --> 00:36:54,679
（隔板門開關聲）

698
00:37:00,518 --> 00:37:01,953
因父、及子、

699
00:37:02,019 --> 00:37:04,589
及聖神之名，亞孟。

700
00:37:08,793 --> 00:37:10,528
請講。

701
00:37:11,896 --> 00:37:14,999
你上次告解係幾時？

702
00:37:15,066 --> 00:37:17,001
女人：十二年前？

703
00:37:17,068 --> 00:37:18,769
係。

704
00:37:18,836 --> 00:37:22,540
大概係我第一次學自慰嗰陣。（輕笑）

705
00:37:23,507 --> 00:37:28,312
個神父，佢當時好興奮。

706
00:37:29,347 --> 00:37:31,515
你有冇嘢要告解？

707
00:37:31,582 --> 00:37:34,986
（忍住笑）冇。

708
00:37:35,052 --> 00:37:37,688
我只係想傾偈。

709
00:37:40,057 --> 00:37:42,593
（嘆氣）

710
00:37:42,660 --> 00:37:44,695
佢同你講咗咩？

711
00:37:47,465 --> 00:37:49,433
邊個講咩？

712
00:37:49,500 --> 00:37:51,636
尋晚表演嗰個靈體。

713
00:37:51,702 --> 00:37:53,871
（細聲）：我見到佢喺你耳邊講嘢。

714
00:37:54,872 --> 00:37:55,840
個惡魔？

715
00:37:55,906 --> 00:37:57,508
佢唔係惡魔。

716
00:37:58,275 --> 00:38:01,646
佢叫我擺脫我嘅神，去認識偉大。

717
00:38:02,980 --> 00:38:04,515
呢啲係魔鬼嘅嘢。

718
00:38:04,582 --> 00:38:09,920
神父，你唔明嘅嘢...

719
00:38:09,987 --> 00:38:11,622
唔係全部都係魔鬼嘅。

720
00:38:11,689 --> 00:38:12,957
殺死Katherine嘅先係。

721
00:38:13,024 --> 00:38:14,892
殺死Katherine嘅係佢自己嘅內疚。

722
00:38:14,959 --> 00:38:18,829
神父，你同我一樣，都有份。

723
00:38:21,499 --> 00:38:23,634
你有冇練習巫術？

724
00:38:23,701 --> 00:38:28,606
（笑）

725
00:38:30,908 --> 00:38:34,545
當兩個或以上男人聚集，

726
00:38:34,612 --> 00:38:37,081
就係教會。

727
00:38:37,148 --> 00:38:40,084
兩個或以上女人聚集...

728
00:38:40,151 --> 00:38:41,986
（輕聲呻吟）

729
00:38:43,487 --> 00:38:45,389
（細聲）：...就係女巫集會。

730
00:38:47,725 --> 00:38:49,093
係咩嚟？

731
00:38:50,628 --> 00:38:52,663
我尋晚見到咩？

732
00:38:55,132 --> 00:38:57,535
一個繆思。

733
00:39:01,639 --> 00:39:03,808
向佢祈禱...

734
00:39:03,874 --> 00:39:05,576
神父。

735
00:39:07,912 --> 00:39:09,480
你需要佢。

736
00:39:15,853 --> 00:39:17,755
（隔板門關上）

737
00:39:17,822 --> 00:39:20,791
（用提格里尼亞語唱「使我成為祢和平嘅器皿」）

738
00:39:34,538 --> 00:39:36,574
（繼續唱）

739
00:39:48,018 --> 00:39:50,387
（講提格里尼亞語）

740
00:39:50,454 --> 00:39:52,590
（繼續唱）

741
00:39:52,656 --> 00:39:54,592
（講提格里尼亞語）

742
00:39:54,658 --> 00:39:57,862
（繼續唱）

743
00:40:00,731 --> 00:40:01,999
（講提格里尼亞語）

744
00:40:04,769 --> 00:40:05,970
（大叫）

745
00:40:06,036 --> 00:40:08,072
（喘氣）

746
00:40:08,973 --> 00:40:11,008
（講提格里尼亞語）

747
00:40:23,654 --> 00:40:27,091
（講提格里尼亞語）

748
00:40:34,231 --> 00:40:36,467
（喘氣）

749
00:40:39,603 --> 00:40:44,208
神，神，求吓你...求吓你，幫我。

750
00:40:51,849 --> 00:40:54,051
♪ ♪

751
00:41:08,966 --> 00:41:13,838
-（喊）
-（講提格里尼亞語）

752
00:41:25,015 --> 00:41:26,951
唔好，唔好，唔好，唔好。

753
00:41:28,185 --> 00:41:29,220
唔好。

754
00:41:46,670 --> 00:41:47,938
（所有人倒抽一口涼氣）

755
00:41:54,211 --> 00:41:58,649
♪ 復活得勝嘅聖子 ♪

756
00:41:58,716 --> 00:42:03,053
♪ 勝利永無窮盡 ♪

757
00:42:03,120 --> 00:42:06,991
♪ 祢已勝過死亡 ♪

758
00:42:07,057 --> 00:42:11,562
♪ 天使身穿白衣。 ♪

759
00:42:24,842 --> 00:42:28,012
（細聲講嘢，聽唔清楚）

760
00:42:38,022 --> 00:42:40,157
LAURA：「然後，個食人阿媽

761
00:42:40,224 --> 00:42:41,926
「開始行上樓梯，

762
00:42:41,992 --> 00:42:44,795
-對眼發出紅光。」
-（電話震動）

763
00:42:44,862 --> 00:42:47,965
-（Timothy笑）
- 咚，咚。（笑）

764
00:42:48,866 --> 00:42:50,968
噢，我哋要走喇。阿媽就快返屋企。

765
00:42:51,035 --> 00:42:54,071
噢，你會唔會返嚟？Timothy好鍾意你哋。

766
00:42:54,138 --> 00:42:56,140
-係，我哋要
講完個故仔。
-係。

767
00:42:56,206 --> 00:42:57,975
（Timothy笑）

768
00:42:58,742 --> 00:43:01,679
-Laura，呢個係咩？
-LAURA：咩話？

769
00:43:01,745 --> 00:43:03,614
-嗰度。咩--？
-LAURA：噢，呢個？

770
00:43:03,681 --> 00:43:05,049
爸爸俾我嘅。

771
00:43:05,115 --> 00:43:06,784
Andy俾你㗎？

772
00:43:06,850 --> 00:43:08,185
係。點解？

773
00:43:08,252 --> 00:43:10,287
（聞）

774
00:43:13,123 --> 00:43:15,125
♪ ♪

775
00:43:16,126 --> 00:43:18,028
-幾時？
-LAURA：幾個禮拜前。

776
00:43:18,095 --> 00:43:20,230
-佢跌低嗰陣。
-SHERYL：佢被帶走嗰陣？

777
00:43:20,297 --> 00:43:23,334
佢冇被帶走。佢係...病咗。

778
00:43:25,836 --> 00:43:27,304
係。嗯...

779
00:43:27,371 --> 00:43:29,173
佢係咪將呢個放喺你床上面？

780
00:43:29,239 --> 00:43:31,709
係，佢話我瞓覺嗰陣，應該將佢冚喺頭上。

781
00:43:37,014 --> 00:43:38,916
Lynn，我可唔可以同你傾吓？

782
00:43:40,217 --> 00:43:41,785
點解你爸爸會被送走？

783
00:43:41,852 --> 00:43:43,187
-點解？
-因為我需要知道。

784
00:43:43,253 --> 00:43:45,656
你阿媽有冇話俾你知點解？

785
00:43:45,723 --> 00:43:48,625
佢有毒癮問題。

786
00:43:48,692 --> 00:43:50,761
佢揸住支針筒跌咗喺地下。

787
00:43:54,832 --> 00:43:56,400
（用力呼氣）

788
00:43:57,434 --> 00:43:59,370
Leland！

789
00:43:59,436 --> 00:44:02,139
（喘氣）

790
00:44:02,206 --> 00:44:04,241
♪ ♪

791
00:44:12,750 --> 00:44:14,852
仆街死撚咗嘅噩夢。

792
00:44:14,918 --> 00:44:16,720
你死硬！

793
00:44:19,990 --> 00:44:22,693
（大叫）

794
00:44:27,097 --> 00:44:28,232
屌！

795
00:44:45,282 --> 00:44:47,184
KRISTEN：♪ 發現自己被你吸引 ♪

796
00:44:47,251 --> 00:44:52,022
♪ 我俾你隨心所欲 ♪

797
00:44:52,089 --> 00:44:54,825
♪ 你用你嘅邪惡方式 ♪

798
00:44:54,892 --> 00:45:00,097
♪ 喺嗰個跳舞火焰嘅現場 ♪

799
00:45:00,164 --> 00:45:01,732
（電話震動）

800
00:45:03,000 --> 00:45:04,735
♪ 幻象 ♪

801
00:45:04,802 --> 00:45:06,737
♪ 跟住跳舞嘅火焰 ♪

802
00:45:06,804 --> 00:45:08,305
♪ 身體郁緊 ♪

803
00:45:13,243 --> 00:45:15,712
（門開）

804
00:45:15,779 --> 00:45:17,481
多謝你嚟，David。

805
00:45:17,548 --> 00:45:20,751
仲要多謝你咁努力搵到 Father Addiso。

806
00:45:20,818 --> 00:45:22,820
-你搵到佢？
-仲好。

807
00:45:22,886 --> 00:45:25,222
唔知點解，General Girma 自殺咗。

808
00:45:26,256 --> 00:45:29,193
用自己把刀插死自己。

809
00:45:29,259 --> 00:45:30,828
你知唔知點解？

810
00:45:30,894 --> 00:45:33,163
唔知，佢本來喺度折磨啲俘虜

811
00:45:33,230 --> 00:45:35,165
突然間就攞把刀插自己。

812
00:45:39,036 --> 00:45:41,071
♪ ♪

813
00:45:49,279 --> 00:45:51,882
神父...

814
00:45:51,949 --> 00:45:53,417
我要告解。

815
00:45:53,484 --> 00:45:55,886
唔使。

816
00:45:55,953 --> 00:45:57,321
唔使，你唔使。

817
00:46:01,558 --> 00:46:03,927
係好事嚟㗎，David。

818
00:46:04,862 --> 00:46:08,799
無論點發生，都係上帝嘅工作。

819
00:46:08,866 --> 00:46:12,336
殺人係上帝嘅工作？

820
00:46:12,402 --> 00:46:14,838
如果係為咗阻止更大嘅罪。

821
00:46:14,905 --> 00:46:16,273
呢次就係。

822
00:46:19,977 --> 00:46:22,446
神父...

823
00:46:22,513 --> 00:46:25,349
我...

824
00:46:25,415 --> 00:46:29,153
呢份工傷害咗我。

825
00:46:31,388 --> 00:46:35,359
當我進入一個憤怒嘅人嗰陣，我都會覺得嬲——

826
00:46:35,425 --> 00:46:38,328
David... 我明。

827
00:46:40,364 --> 00:46:42,499
但係你救緊人。

828
00:46:44,101 --> 00:46:46,170
（敲門聲）
-係？

829
00:46:46,236 --> 00:46:48,372
唔好意思，神父。David...

830
00:46:49,506 --> 00:46:52,576
（喊聲，細語聲）

831
00:46:52,643 --> 00:46:55,812
-Megan，發生咩事？
-你同佢哋講咗啲乜？

832
00:46:55,879 --> 00:46:57,214
-BEN：同邊個講？
-「運動」！

833
00:46:57,281 --> 00:46:58,582
我哋乜都冇同人講過。

834
00:46:58,649 --> 00:47:00,984
咁點解...點解佢哋要咁對我？

835
00:47:04,421 --> 00:47:05,856
我啱啱出去散步

836
00:47:05,923 --> 00:47:08,425
跟住突然間聽到周圍有咯咯聲

837
00:47:08,492 --> 00:47:09,927
同埋細細聲講嘢。

838
00:47:09,993 --> 00:47:12,963
然後我感覺到側邊好痛。

839
00:47:13,030 --> 00:47:14,331
我開頭以為係抽筋，

840
00:47:14,398 --> 00:47:16,200
跟住就聞到燶肉味。

841
00:47:16,266 --> 00:47:18,235
-我嘅肉！
-佢哋襲擊你？

842
00:47:18,302 --> 00:47:19,603
係，喺遠處。

843
00:47:19,670 --> 00:47:21,071
你點知？

844
00:47:21,138 --> 00:47:22,539
佢哋對 Katherine 都係咁做。

845
00:47:22,606 --> 00:47:24,208
佢哋今晚喺樹林跳舞

846
00:47:24,274 --> 00:47:26,243
要報復所有反對佢哋嘅人。

847
00:47:26,310 --> 00:47:27,611
呢個就係

848
00:47:27,678 --> 00:47:29,913
Katherine 殺佢啲仔女之前嗰晚發生嘅事。

849
00:47:33,183 --> 00:47:35,118
（蟋蟀叫聲）

850
00:47:35,185 --> 00:47:38,222
（Wildbirds & Peacedrums 嘅《Ghosts & Pains》播放中）

851
00:47:45,629 --> 00:47:47,564
（笑聲）

852
00:47:47,631 --> 00:47:52,269
♪ 彎出祝福 ♪

853
00:47:52,336 --> 00:47:57,107
♪ 心靈推開叢林嘅氣味 ♪

854
00:47:57,174 --> 00:48:00,410
♪ 從一堆鬼魂中 ♪

855
00:48:00,477 --> 00:48:06,016
♪ 付出你擁有嘅 ♪

856
00:48:06,083 --> 00:48:07,884
♪ 全力以赴 ♪

857
00:48:07,951 --> 00:48:09,920
♪ 好似跌低咁 ♪

858
00:48:09,987 --> 00:48:14,057
♪ 唔使驚 ♪

859
00:48:14,124 --> 00:48:17,928
♪ 呢啲唔容易㗎，唔容易... ♪

860
00:48:17,995 --> 00:48:19,496
好開心你嚟咗。

861
00:48:19,563 --> 00:48:22,065
諗住呢個會係好嘅研究。

862
00:48:22,132 --> 00:48:24,534
咁，一齊嚟啦。當係「研究」。

863
00:48:24,601 --> 00:48:27,671
-哦，我唔係好識...
-你識㗎。

864
00:48:27,738 --> 00:48:29,473
呢個係 gaga。

865
00:48:29,539 --> 00:48:33,243
-你只要放低自己
跟住身體嘅慾望。
-嗯。

866
00:48:33,310 --> 00:48:36,179
嚟，輕輕咁。

867
00:48:36,246 --> 00:48:37,547
合埋眼。

868
00:48:37,614 --> 00:48:39,516
♪ 唔容易㗎，唔容易 ♪

869
00:48:39,583 --> 00:48:41,618
♪ 啊 ♪

870
00:48:41,685 --> 00:48:45,489
（歌手發聲）

871
00:48:45,555 --> 00:48:47,624
感受你嘅背脊。

872
00:48:50,160 --> 00:48:51,695
呢個唔係上帝。

873
00:48:53,497 --> 00:48:55,032
呢個係更勁嘅嘢。

874
00:48:55,098 --> 00:48:59,136
♪ 觀察但唔參與... ♪

875
00:48:59,202 --> 00:49:00,671
你見到佢未？

876
00:49:00,737 --> 00:49:03,273
♪ 紅色同紫色 ♪

877
00:49:03,340 --> 00:49:04,708
♪ 心靈嘅顏色 ♪

878
00:49:04,775 --> 00:49:06,943
♪ 但係呢啲唔容易㗎 ♪

879
00:49:07,010 --> 00:49:09,479
♪ 唔容易，唔容易 ♪

880
00:49:09,546 --> 00:49:10,647
♪ 唔容易 ♪

881
00:49:10,714 --> 00:49:12,082
♪ 啊 ♪

882
00:49:12,149 --> 00:49:14,318
♪ 唔，呢啲唔容易㗎 ♪

883
00:49:14,384 --> 00:49:16,119
♪ 唔容易，唔容易 ♪

884
00:49:16,186 --> 00:49:17,220
♪ 唔容易 ♪

885
00:49:17,287 --> 00:49:18,488
♪ 啊 ♪

886
00:49:18,555 --> 00:49:20,524
♪ 唔，呢啲唔容易㗎 ♪

887
00:49:20,590 --> 00:49:22,125
♪ 唔容易，唔 ♪

888
00:49:22,192 --> 00:49:24,227
♪ 唔容易，唔容易，啊... ♪

889
00:49:24,294 --> 00:49:26,163
（遠處微弱音樂）

890
00:49:26,229 --> 00:49:27,597
BEN：你聽到未？

891
00:49:40,711 --> 00:49:43,714
（歌手發聲）

892
00:49:52,055 --> 00:49:54,991
♪ 嗯，唔容易，唔容易 ♪

893
00:49:55,058 --> 00:49:57,294
♪ 唔容易，唔容易 ♪

894
00:49:57,361 --> 00:49:59,496
♪ 唔容易，唔容易 ♪

895
00:49:59,563 --> 00:50:01,498
♪ 唔容易... ♪

896
00:50:01,565 --> 00:50:03,433
（細聲）：Kristen...

897
00:50:03,500 --> 00:50:05,302
Kristen。

898
00:50:05,369 --> 00:50:06,570
（嘴型）

899
00:50:08,205 --> 00:50:10,107
你哋喺度做咩？

900
00:50:10,173 --> 00:50:12,609
我哋打過俾你，但你冇聽。

901
00:50:12,676 --> 00:50:14,277
Megan 今晚俾人襲擊。

902
00:50:14,344 --> 00:50:16,713
佢覺得呢個舞係用黑魔法。

903
00:50:16,780 --> 00:50:19,516
-咩話？
-佢側邊有個符號。

904
00:50:19,583 --> 00:50:22,352
佢話係呢個舞整嘅。同 Katherine 一樣。

905
00:50:22,419 --> 00:50:24,454
係咪 Megan，嗰個保守鬼？

906
00:50:24,521 --> 00:50:26,556
佢話係因為你。

907
00:50:26,623 --> 00:50:28,258
同 Katherine 嘅紋身。

908
00:50:28,325 --> 00:50:29,526
ISABELLA：呢個係 Megan 自己搞出嚟嘅。

909
00:50:29,593 --> 00:50:31,128
所以我哋先要踢佢走。

910
00:50:31,194 --> 00:50:32,362
我哋發現佢想破壞我哋。

911
00:50:32,429 --> 00:50:34,097
你知唔知，我留意到

912
00:50:34,164 --> 00:50:36,066
你同 Megan 成日互相指責。

913
00:50:36,133 --> 00:50:37,033
ISABELLA：而你就係嗰個挑起我哋鬥爭嘅人。

914
00:50:37,100 --> 00:50:39,269
BEN：喂，過嚟睇。

915
00:50:42,472 --> 00:50:44,441
你知唔知？

916
00:50:44,508 --> 00:50:47,210
Megan 嘅符號同 Katherine 嘅唔一樣。

917
00:50:47,277 --> 00:50:50,414
Megan 嗰個係倒轉嘅。

918
00:50:50,480 --> 00:50:51,681
DAVID：咁又點？

919
00:50:52,716 --> 00:50:54,351
好似佢自己整咁。

920
00:50:54,418 --> 00:50:56,353
呢個可以代表好多嘢。

921
00:50:58,355 --> 00:51:00,590
係，但呢個唔得。

922
00:51:02,893 --> 00:51:04,294
灰燼。

923
00:51:05,562 --> 00:51:07,130
從烙印嚟嘅。

924
00:51:15,639 --> 00:51:17,140
Megan Tyree？

925
00:51:17,207 --> 00:51:18,575
係？

926
00:51:18,642 --> 00:51:21,344
Katherine Orlander 啲仔女嘅殺手。

927
00:51:21,411 --> 00:51:22,746
你嚟遲咗。

928
00:51:22,813 --> 00:51:24,514
警察已經拉咗佢。

929
00:51:24,581 --> 00:51:28,718
你係 Princeps daemonum Necromanticorum。

930
00:51:28,785 --> 00:51:30,520
係時候攞功勞。

931
00:51:30,587 --> 00:51:32,622
♪ ♪

932
00:51:39,196 --> 00:51:42,199
（用拉丁文大叫）

933
00:51:49,372 --> 00:51:51,408
（尖叫聲）

934
00:52:06,389 --> 00:52:08,124
（門柄響聲）

935
00:52:22,472 --> 00:52:24,307
（碎玻璃聲）

936
00:52:41,758 --> 00:52:43,760
你好，Sheryl。

937
00:52:52,802 --> 00:52:55,372
SHERYL：Leland。

938
00:52:55,438 --> 00:52:57,474
♪ ♪

939
00:53:03,480 --> 00:53:04,481
字幕由 WGBH 嘅 Media Access Group 提供 access.wgbh.org

940
00:53:47,557 --> 00:53:49,593
我哋今季似乎傾向

941
00:53:49,659 --> 00:53:52,696
令所有嘢都難搞啲。所以，

942
00:53:52,762 --> 00:53:54,864
你知啦，你喺粒子加速器入面，但係，

943
00:53:54,931 --> 00:53:57,667
由 A 點行去 B 點係唔夠嘅，

944
00:53:57,734 --> 00:54:00,604
你要叫演員踩滑板車。我意思係，

945
00:54:00,670 --> 00:54:02,305
點解所有嘢都要咁簡單？

946
00:54:02,372 --> 00:54:04,708
-（警報響）
-（遠處尖叫聲）

947
00:54:04,774 --> 00:54:05,775
♪ ♪

948
00:54:05,842 --> 00:54:08,511
ROBERT：呢套劇嘅視覺風格係因為

949
00:54:08,578 --> 00:54:10,914
我導演咗試播集，而 Fred Murphy

950
00:54:10,981 --> 00:54:12,582
係攝影指導。

951
00:54:12,649 --> 00:54:14,784
我哋傾咗好多關於用咩風格，

952
00:54:14,851 --> 00:54:16,786
咩樣貌。有一部...

953
00:54:16,853 --> 00:54:18,922
黑白電影叫《獵人之夜》。

954
00:54:18,989 --> 00:54:20,890
嗰部電影周圍都有好多頭頂空間。

955
00:54:20,957 --> 00:54:25,362
大部分人鍾意少啲頭頂空間，

956
00:54:25,428 --> 00:54:27,530
而我哋就完全相反。

957
00:54:27,597 --> 00:54:30,400
我哋鍾意角色周圍多啲空間

958
00:54:30,467 --> 00:54:32,369
為咗俾天使世界空間

959
00:54:32,435 --> 00:54:33,670
喺角色上面。

960
00:54:33,737 --> 00:54:36,006
大部分電視係橫向構圖。

961
00:54:36,072 --> 00:54:37,907
我哋所有場景都係垂直搭建，

962
00:54:37,974 --> 00:54:39,676
唔係橫向，我哋想

963
00:54:39,743 --> 00:54:40,910
更加著重

964
00:54:40,977 --> 00:54:42,612
一個指向

965
00:54:42,679 --> 00:54:45,749
-天堂嘅天花板。
-DAVID：Sister Andrea？

966
00:54:45,815 --> 00:54:50,387
例如，《傲骨之戰》有電影比例，

967
00:54:50,453 --> 00:54:51,554
我哋從來冇見過天花板。

968
00:54:51,621 --> 00:54:53,456
喺《Evil》，我哋全部都係向上拍。

969
00:54:53,523 --> 00:54:55,392
好低角度。

970
00:54:55,458 --> 00:54:57,661
當你落到三呎

971
00:54:57,727 --> 00:55:00,864
或者18吋，或者直接落地...

972
00:55:00,930 --> 00:55:02,832
[吱]

973
00:55:02,899 --> 00:55:05,568
...我覺得會將現實變成特別嘅嘢。

974
00:55:05,635 --> 00:55:07,003
導演們成日都話，

975
00:55:07,070 --> 00:55:08,905
「我哋從來未試過咁樣拍。」

976
00:55:08,972 --> 00:55:11,074
[咆哮聲]

977
00:55:11,141 --> 00:55:12,509
唔知點解，呢個係

978
00:55:12,575 --> 00:55:14,077
電筒嘅季節。

979
00:55:14,144 --> 00:55:17,013
一係真電筒，一係 iPhone。

980
00:55:17,080 --> 00:55:18,915
[尖叫聲]

981
00:55:18,982 --> 00:55:20,684
FRED：好多燈都熄咗。

982
00:55:20,750 --> 00:55:23,553
-搞咩鬼？
-JOHN DAHL：有個例子

983
00:55:23,620 --> 00:55:26,690
我哋喺梵蒂岡行走廊嗰陣——

984
00:55:26,756 --> 00:55:28,358
其實，我哋唯一可以

985
00:55:28,425 --> 00:55:29,759
照明嘅就係電筒。

986
00:55:29,826 --> 00:55:31,528
我好鍾意，因為我覺得

987
00:55:31,594 --> 00:55:33,029
好正、好恐怖、好黑。

988
00:55:33,096 --> 00:55:35,065
然後你可以引導觀眾

989
00:55:35,131 --> 00:55:37,567
去睇你想佢哋睇嘅地方，透過你照電筒嘅方向。

990
00:55:37,634 --> 00:55:40,770
FRED：有時我哋會貼一張白紙

991
00:55:40,837 --> 00:55:41,971
喺鏡頭外嘅角色身上，

992
00:55:42,038 --> 00:55:43,006
然後嗰個人可以

993
00:55:43,073 --> 00:55:44,340
照燈喺佢身上，

994
00:55:44,407 --> 00:55:45,909
光反彈返嚟照亮佢哋。

995
00:55:45,975 --> 00:55:47,444
其實幾好玩，因為演員

996
00:55:47,510 --> 00:55:49,546
都有份參與個過程。

997
00:55:49,612 --> 00:55:50,513
[咆哮聲]

998
00:55:50,580 --> 00:55:52,582
電筒好恐怖。

999
00:55:52,649 --> 00:55:55,385
FRED：我哋好彩有個出色嘅製作設計師。

1000
00:55:56,619 --> 00:55:58,822
Ray 有時好負責任。

1001
00:55:58,888 --> 00:56:00,457
係燈光嘅效果。

1002
00:56:00,523 --> 00:56:02,459
好似David

1003
00:56:02,525 --> 00:56:04,027
做遙距感應嘅場景

1004
00:56:04,094 --> 00:56:06,763
通常都係靠張枱嚟打燈。

1005
00:56:06,830 --> 00:56:07,997
你見到啲乜？

1006
00:56:08,064 --> 00:56:09,599
-（用力聲）
-嘩！

1007
00:56:12,035 --> 00:56:15,538
ROBERT：白色喺恐怖片入面成日俾人忽略。

1008
00:56:15,605 --> 00:56:17,073
你唔會預期恐怖嘢

1009
00:56:17,140 --> 00:56:19,609
喺全白嘅房間發生，你會覺得恐怖嘢

1010
00:56:19,676 --> 00:56:22,378
係喺最黑嘅房、最細嘅空間發生。

1011
00:56:22,445 --> 00:56:24,414
你匿埋喺衣櫃、匿埋喺電梯。

1012
00:56:24,481 --> 00:56:26,883
嗰啲先係恐怖嘢發生嘅地方。所以，白色嘅空間

1013
00:56:26,950 --> 00:56:30,153
都可以同黑暗一樣咁嚇人。

1014
00:56:30,220 --> 00:56:33,089
我覺得呢個就係我哋今年視覺上想做到嘅效果。

1015
00:56:33,156 --> 00:56:35,125
-（觀眾鼓掌）
-（笑）

1016
00:56:35,191 --> 00:56:36,593
你會唔會升佢職？

1017
00:56:36,659 --> 00:56:38,928
唔會。佢係女人。

1018
00:56:38,995 --> 00:56:40,663
俾啲嘢佢做啦。

1019
00:56:40,730 --> 00:56:43,633
我真係覺得玻璃天花板係我最鍾意嘅視覺效果之一。

1020
00:56:43,700 --> 00:56:45,502
我意思係，佢...好有心思。

1021
00:56:45,568 --> 00:56:47,704
而且美術部門

1022
00:56:47,771 --> 00:56:49,773
做得好好。

1023
00:56:49,839 --> 00:56:51,975
好明顯係受《玩轉麥高維治》影響。

1024
00:56:52,041 --> 00:56:53,576
嗰個空間你要爬

1025
00:56:53,643 --> 00:56:54,778
-先入到去。
-RAY：個玻璃天花板

1026
00:56:54,844 --> 00:56:56,913
大約得四呎六高。

1027
00:56:56,980 --> 00:56:59,516
所以佢永遠冇辦法企直。

1028
00:56:59,582 --> 00:57:01,551
然後上面有啲乜嘅概念

1029
00:57:01,618 --> 00:57:03,186
開始演變，我開始諗，

1030
00:57:03,253 --> 00:57:04,788
「嗯，呢個係男人會所。」

1031
00:57:04,854 --> 00:57:07,524
我嚟搵你哋啦，班仆街。

1032
00:57:07,590 --> 00:57:09,459
MICHAEL EMERSON：所有呢啲合夥人，你知啦，

1033
00:57:09,526 --> 00:57:11,027
喺上面飲酒食雪茄，

1034
00:57:11,094 --> 00:57:13,596
居高臨下咁睇住佢。

1035
00:57:13,663 --> 00:57:15,799
呢個比喻好靚。

1036
00:57:15,865 --> 00:57:17,934
RAY：我哋原本話全部用數碼玻璃整，

1037
00:57:18,001 --> 00:57:19,769
但到最後，真係

1038
00:57:19,836 --> 00:57:22,438
俾人行喺上面。所以，嗰個真係

1039
00:57:22,505 --> 00:57:25,909
好緊張但又好刺激嘅時刻。（笑）

1040
00:57:27,510 --> 00:57:29,145
ROBERT：我哋今年玩得好開心。好似，

1041
00:57:29,212 --> 00:57:31,114
有隻...癲咗嘅豬。

1042
00:57:31,181 --> 00:57:33,616
我發惡夢都會見到佢，但同時又有

1043
00:57:33,683 --> 00:57:35,752
拍攝佢嘅美好回憶。

1044
00:57:35,819 --> 00:57:37,720
成件事一啲都唔簡單。

1045
00:57:37,787 --> 00:57:39,689
所以，我哋就好似，喺度，明唔明？

1046
00:57:39,756 --> 00:57:42,492
對我嚟講，作為導演，或者任何導演，

1047
00:57:42,559 --> 00:57:44,494
知道個腦入面諗緊乜係一回事。

1048
00:57:44,561 --> 00:57:46,629
要將呢個諗法傳達俾200個人

1049
00:57:46,696 --> 00:57:49,199
就完全係另一回事，所以，

1050
00:57:49,265 --> 00:57:50,733
首先：故事板。

1051
00:57:50,800 --> 00:57:53,770
FRED：故事板係要話俾所有人知

1052
00:57:53,837 --> 00:57:55,471
實際上會發生啲乜。

1053
00:57:55,538 --> 00:57:57,540
等你知道會有一個全景鏡頭，

1054
00:57:57,607 --> 00:57:59,876
然後係嗰個鏡頭，再然後係呢個鏡頭。

1055
00:57:59,943 --> 00:58:01,711
（低吼聲）

1056
00:58:01,778 --> 00:58:04,514
通常，我哋會畫故事板嘅場景都係涉及

1057
00:58:04,581 --> 00:58:06,049
任何複雜嘅嘢。

1058
00:58:06,115 --> 00:58:08,952
成個概念就係要盡量睇得少，

1059
00:58:09,018 --> 00:58:10,920
令到件事睇落好恐怖，同埋

1060
00:58:10,987 --> 00:58:13,022
隨時會有嘢發生。

1061
00:58:13,089 --> 00:58:15,191
-（咆哮聲）
-（尖叫聲）

1062
00:58:15,258 --> 00:58:17,961
《惡靈》嘅氣氛就係，每個人喺度

1063
00:58:18,027 --> 00:58:19,929
都係幫你成功。

1064
00:58:19,996 --> 00:58:21,931
最刺激嘅嘢通常係由

1065
00:58:21,998 --> 00:58:23,700
一個可以

1066
00:58:23,766 --> 00:58:25,935
傳達到其他部門嘅諗法開始。

1067
00:58:26,002 --> 00:58:27,937
到最後，我哋所有人都

1068
00:58:28,004 --> 00:58:30,240
幫手令個節目變得更好。

1069
00:58:30,306 --> 00:58:31,107
好！幫手令個節目變得更好。
